< Psalms 107 >

1 Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 gathering them from all lands, east, west, north, and south.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Full of hunger and thirst, their spirit failed.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.

< Psalms 107 >