< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >