< John 17 >

1 After saying this, Jesus raised his eyes heavenwards, and said: “Father, the hour has come; honor your Son, so that your Son may honor you;
Yesu aliyasema mambo haya; kisha akainua macho yake kuelelea mbinguni na akasema, “Baba, saa imewadia; mtukuze mwanao ili na mwana naye akutukuze wewe -
2 even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to everyone you have given him. (aiōnios g166)
kama vile ulivyompatia mamlaka juu ya vyote vyenye mwili ili awape uzima wa milele wale wote uliompatia. (aiōnios g166)
3 And the eternal life is this – to know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent as your messenger. (aiōnios g166)
Huu ndio uzima wa milele: kwamba wakujue wewe, Mungu wa kweli na wa pekee, na yeye uliyemtuma, Yesu Kristo. (aiōnios g166)
4 I have honored you on earth by completing the work which you have given me to do;
Nilikutukuza hapa duniani, na kuikamilisha kazi uliyonipa niifanye.
5 and now do you honor me, Father, at your own side, with the honor which I had at your side before the world began.
Sasa, Baba, unitukuze mimi pamoja na wewe mwenyewe kwa utukufu ule niliokuwa nao pamoja na wewe kabla ya ulimwengu kuumbwa.
6 I have revealed you to those whom you gave me from the world; they were your own, and you gave them to me; and they have laid your message to heart.
Nililifunua jina lako kwa watu ulionipa hapa duniani. Walikuwa watu wako; lakini ulinikabidhi mimi. nao wamelishika neno lako.
7 They recognize now that everything that you gave me was from you;
Sasa wanajua kuwa kila kitu ulichonipa mimi kinatoka kwako,
8 for I have given them the teaching which you gave me, and they received it, and clearly understood that I came from you, and they believed that you have sent me as your messenger.
kwa maneno yale uliyonipatia mimi— Nimekwisha wapatia wao maneno hayo. Waliyapokea na kweli wakajua ya kuwa mimi nimetoka kwako, na wakaamini kuwa wewe ndiye uliyenituma.
9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom you have given me, for they are your own –
Ninawaombea wao. Siuombei ulimwaengu bali wale ulionipa kwa kuwa wao ni wako.
10 All that is mine is yours, and all that is yours is mine – and I am honored in them.
Vitu vyote ambavyo ni vyangu ni vyako, na vile ulivyonavyo wewe ni vyangu; nami ninatukuzwa katika hivyo.
11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to you. Holy Father, keep them by that revelation of your name which you have given me, so that they may be one, as we are.
Mimi simo tena ulimwenguni, bali wao wamo ulimwenguni, nami sasa naja kwako. Baba Mtakatifu, watunze kwa jina lako lile ulilonipa sisi ili wao nao wawe na umoja, kama vile mimi na wewe tulivyo na umoja.
12 While I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul – in fulfillment of scripture.
Nilipokuwa nao, niliwalinda kwa jina ulilonipa; Niliwalinda, na hakuna hata mmoja wao aliyepotea isipokuwa mwana wa upotevu, ili kwamba maandiko yatimie.
13 But now I am to come to you; and I am speaking like this, while still in the world, so that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
Sasa ninakuja kwako; lakini ninasema haya ulimwenguni ili kwamba furaha yangu ikamilishwe ndani yao wenyewe.
14 I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Nimewapa neno lako; ulimwengu imewachukia kwa sababu wao si wa ulimwengu, kama vile mimi nisivyokuwa wa ulimwengu
15 I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from evil.
Siwaombei kwamba uwatoe ulimwenguni bali uwalinde na yule mwovu.
16 They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Wao si wa dunia kama vile mimi nisivyokuwa wa ulimwenguni.
17 Consecrate them by the truth; your message is truth.
Uwaweke wakfu kwako mwenyewe katika Kweli; neno lako ndiyo kweli.
18 Just as you have sent me as your messenger to the world, so I send them as my messengers to the world.
Ulinituma ulimwenguni, nami nimewatuma ulimwenguni.
19 And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
Kwa ajili yao mimi mwenyewe ninajitoa kwako ili kwamba na wao wajitoe kwako kwa ile kweli.
20 But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their message,
Si hawa tu ninaowaombea, bali na wale watakaoamini kupitia neno lao
21 that they all may be one – that as you, Father, are in union with us – and so the world may believe that you have sent me as your messenger.
ili kwamba wao nao wawe na umoja, kama vila wewe Baba, ulivyo ndani yangu nami ndani yako. Nawaombea ili kwamba wao pia waweze kuwa ndani yetu ili ulimwengu uweze kuamini kuwa wewe ndiye uliyenituma.
22 I have given them the honor which you have given me, so that they may be one as we are one –
Utukufu ule ulionipa mimi - nimewapa wao, ili kwamba waweze kuwa na umoja, kama vile sisi tulivyo umoja -
23 I in union with them and you with me – so that they may be perfected in their union, and so that the world may know that you have sent me as your messenger, and that you have loved them as you have loved me.
Mimi ndani yao, nawe ndani yangu, ili waweze kukamilishwa katika umoja; ili ulimwengu ujue kuwa hakika wewe ndiye uliyenituma, na kuwapenda, kama vile wewe ulivyonipenda, mimi.
24 Father, my desire for all those whom you have given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honor which you have given me; for you did love me before the beginning of the world.
Baba, kile ulichonipa mimi - Natamani kwamba wao pia waweze kuwa pamoja nami mahali nilipo ili waweze kuona utukufu wangu, ule ulionipa: kwa kuwa wewe ulinipenda mimi kabla ya kuumbwa kwa misingi ya ulimwengu.
25 Righteous Father, though the world did not know you, I knew you; and these people knew that you have sent me as your messenger.
Baba mwenye haki, ulimwengu haukukujua wewe, lakini mimi nakujua wewe; na wanajua kwamba ulinituma.
26 I have made you known to them, and will do so still; that the love that you have had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.”
Nililifanya jina lako lijulikane kwao, na nitalifanya lijulikane ili kwamba lile pendo ambalo kwalo ulinipenda mimi liweze kuwa ndani yao, na mimi niweze kuwa ndani yao.”

< John 17 >