< Amos 5 >

1 Listen to the words of the funeral song I am singing for you, Israel:
Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2 Fallen, no more to rise, is the virgin Israel! Hurled down upon her own soil she lies, with no one to lift her up!
Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3 For the Lord God says this: The city that marches out with a thousand soldiers has only a hundred left, and the one that marches out with a hundred has only ten left.
Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4 For the Lord says this to Israel: Seek me and live,
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5 But do not seek Bethel, do not enter Gilgal, do not go over to Beer-sheba. For Gilgal will enter exile, and Bethel will go to destruction.
А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6 Seek the Lord and live, or he will cast fire on the house of Joseph, and it will devour and there will be no one to quench it for Bethel.
Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7 You who turn judgment to bitter wormwood, and cast righteousness into the dirt:
Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns deep darkness into dawn, who darkens day again into night, who summons the waters of the sea, and pours them out on the earth’s surface, the Lord is his name!
Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9 He causes destruction to burst over the strong. He brings devastation on the fortress.
Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10 You who hate the arbiters at the city gate, and abhor anyone who speaks the truth:
Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11 Because you trample on the weak, and tax their grain, although you have built houses of hewn stone, you will not live in them, although you have planted charming vineyards, you will not drink their wine.
Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12 For I know how many are your crimes, and how great are your sins! You persecutors of the righteous, takers of bribes! You deny the poor their justice at the city gate.
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13 It would be wise to keep quiet in such an evil time.
Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14 Seek good and not evil, that you may live, so the Lord, God of hosts, may be with you, as you have claimed he is.
Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15 Hate evil and love good, establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of hosts, will be gracious to a surviving remnant of Joseph.
Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16 Therefore the Lord, the God of hosts, says: In all the public squares there will be wailing, in every street the sound of mourning. They will summon the farmers to mourning, and professional mourners to wailing.
Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17 In all vineyards there will be lamenting, when I pass through your midst, says the Lord.
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18 Fools who long for the day of the Lord! What does the day of the Lord mean to you? It is darkness, and not light.
Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19 It is as when one flees from a lion, and is attacked by a bear, as when one reaches home, leans his hand on the wall, and a snake bites him.
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20 Won’t the Lord’s day be darkness and not light, murky darkness without a ray of light in it?
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21 I hate, I despise your feasts, I will not smell the savor of your festivals,
Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22 I will not be pleased with your burnt offerings, your grain offerings, I will not accept the peace offerings of your fattened calves.
Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23 Spare me the noise of your songs, I will not listen to the melody of your lyres.
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24 But let justice roll on as a flood of waters, and righteousness like an unfailing stream.
Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25 Was it only sacrifices and grain offerings you brought me during the forty years in the wilderness, Israel?
Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26 But now you will lift up your “king” Sikkuth and “star god” Kiyyun, your idols which you have made for yourselves,
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27 as I drive you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.
Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.

< Amos 5 >