< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.

< Psalms 90 >