< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu [sei] Dio.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Tu fai ritornar l'uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Perciocchè mille anni [sono] appo te Come il giorno d'ieri, quando è passato; O [come] una vegghia nella notte.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Tu porti via gli [uomini], come per una piena d'acque; Essi [non] sono [altro che] un sogno; Son come l'erba che si rinnovella la mattina.
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Tu metti davanti a te le nostre iniquità, [E] i nostri [peccati] occulti alla luce della tua faccia.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri [così presto] come una parola.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
I giorni de' nostri anni, in alcuni [non sono che] settant'anni; E [in altri], se ve ne sono di [maggiori] forze, [che] ottant'anni; Ed [anche] il fiore di quelli [non è altro che] travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Insegna[ci] adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Saziaci [ogni] mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Rallegraci, al par de' giorni che tu ci hai affliti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Apparisca l'opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, [o Signore], sopra noi l'opera delle nostre mani.

< Psalms 90 >