< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< Psalms 90 >