< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.

< Psalms 90 >