< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 ‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 ‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 ‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 ‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 ‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 ‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 ‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 ‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 ‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 ‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Psalms 89 >