< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 ‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 ‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 ‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 ‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 ‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 ‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 ‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 ‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 ‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 ‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psalms 89 >