< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり

< Psalms 88 >