< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.

< Psalms 88 >