< Psalms 8 >

1 For the leader: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument. Lord our God! How glorious in all the earth is your name! Your praise reaches as high as the heavens,
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2 from the mouths of children and infants. You have built a fortress against your enemies, to silence the foe and the rebel.
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3 When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set there,
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4 what are mortals, that you think of them, humans, that you visit them?
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5 Yet you made them little less than divine, crowned them with glory and majesty,
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 made them lord of the works of your hands, put all things under their feet –
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7 sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
8 birds of the air, and fish of the sea, and all that crosses the paths of the ocean.
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9 Lord our God! How glorious in all the earth is your name!
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!

< Psalms 8 >