< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 ‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廢れたるや
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
なんぢの大道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psalms 77 >