< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
7 ‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
10 Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.

< Psalms 77 >