< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 ‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Psalms 77 >