< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 ‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.

< Psalms 77 >