< Psalms 69 >

1 For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Psalms 69 >