< Psalms 69 >

1 For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >