< Psalms 69 >

1 For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo.
2 I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo.
3 I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso.
4 More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan.
5 O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago.
6 Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel.
7 It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo.
8 I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo.
9 It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo.
10 When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco.
11 When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija.
12 Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho.
13 But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo.
14 from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija.
15 that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo.
16 Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo.
17 Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse.
18 Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija.
19 You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo.
20 Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno.
21 Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen.
22 May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo.
23 May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo.
24 Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija.
25 May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija.
26 For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo.
27 Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo.
28 From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas.
29 Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo.
30 Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias.
31 which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis.
32 The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus.
33 For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija.
34 Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña.
35 For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija.
36 His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.
Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije.

< Psalms 69 >