< Psalms 68 >

1 For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2 As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3 But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
4 Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
5 Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
6 God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7 God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
8 earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
9 Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10 A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
11 The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
12 ‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
14 set with stones, like snow upon Zalmon.’
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16 You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17 The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18 You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
19 Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
20 Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21 Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
22 The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
23 that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
25 with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
26 ‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
27 There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
28 God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
30 Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
31 May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
33 Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
34 Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
35 Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.
De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >