< Psalms 65 >

1 For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
2 O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
3 Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
4 Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
5 In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
6 By your strength you establish the hills, you are armed with might;
Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
7 you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
8 so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
9 You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
10 watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
11 You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
12 The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
13 The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.
Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.

< Psalms 65 >