< Psalms 59 >

1 For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Save me, O God, from my enemies; secure me from my assailants.
В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание, внегда посла Саул и стреже дом его, еже умертвити его. Изми мя от враг моих, Боже, и от востающих на мя избави мя:
2 Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
3 For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
4 they run and make ready. Awake! Come forth to meet me, and see!
без беззакония текох и исправих: востани в сретение мое и виждь.
5 You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
И Ты, Господи Боже сил, Боже Израилев, вонми посетити вся языки: да не ущедриши вся делающыя беззаконие.
6 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град.
7 Look at their venomous mouths, tongues like swords, they think no one hears them.
Се, тии отвещают усты своими, и мечь во устнах их: яко кто слыша?
8 But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
9 My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
10 My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
Бог мой, милость Его предварит мя: Бог мой, явит мне на вразех моих.
11 Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
Не убий их, да не когда забудут закон Твой: расточи я силою Твоею и низведи я, защитниче мой, Господи,
12 In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,
13 In your wrath make a clean end of them, that people, to the ends of the earth, may know that God rules in Jacob. (Selah)
во гневе кончины, и не будут: и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли.
14 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град:
15 They roam about for a feast, and snarl, if they get not their fill.
тии разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут.
16 But I will sing of your might; I will ring out your love in the morning. For to me you have been a sure refuge, a retreat in the day of my trouble.
Аз же воспою силу Твою и возрадуюся заутра о милости Твоей: яко был еси заступник мой и прибежище мое в день скорби моея.
17 My strength, I will sing praise to you, for God is my sure retreat, my faithful God.
Помощник мой еси, Тебе пою: яко Бог заступник мой еси, Боже мой, милость моя.

< Psalms 59 >