< Psalms 59 >

1 For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Save me, O God, from my enemies; secure me from my assailants.
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
2 Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 they run and make ready. Awake! Come forth to meet me, and see!
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
6 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 Look at their venomous mouths, tongues like swords, they think no one hears them.
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
9 My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
Deus meus misericordia eius præveniet me.
11 Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
Deus ostendet mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 In your wrath make a clean end of them, that people, to the ends of the earth, may know that God rules in Jacob. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terræ.
14 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They roam about for a feast, and snarl, if they get not their fill.
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I will sing of your might; I will ring out your love in the morning. For to me you have been a sure refuge, a retreat in the day of my trouble.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exultabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meæ.
17 My strength, I will sing praise to you, for God is my sure retreat, my faithful God.
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.

< Psalms 59 >