< Psalms 57 >

1 For the leader. Al tashheth. A michtam of David, when he fled from Saul into a cave. Be gracious, O God, be gracious to me, for in you I take shelter. In your sheltering wings I take refuge, till ruin be over past.
ダビデが洞にいりてサウルの手をのがれしとき詠て「ほろぼすなかれ」にといふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 I cry to the Most High God, to the God who accomplishes for me.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 He will send me his succour from heaven, he will thrust away those who would trample me. (Selah)
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 In the midst of lions I lie, who devour human prey. Their teeth are spears and arrows, and their tongue is a sharpened sword.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに挙たまへ
6 They set a net for my feet, but in it was their own foot caught. Before me they dug a pit, but they fell into it themselves. (Selah)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 awake, my soul. Awake, harp and lyre; I would wake the dawn.
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに挙たまへ

< Psalms 57 >