< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 ‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 ‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.

< Psalms 50 >