< Psalms 49 >

1 For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 people of low degree and high, the rich and the poor together.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 Despite their wealth, they perish like dumb animals.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol h7585)
15 But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol h7585)
16 So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 they must join their ancestors, who see the light nevermore.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.

< Psalms 49 >