< Psalms 49 >

1 For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 people of low degree and high, the rich and the poor together.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Despite their wealth, they perish like dumb animals.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
15 But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
16 So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 they must join their ancestors, who see the light nevermore.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.
Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.

< Psalms 49 >