< Psalms 44 >

1 For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >