< Psalms 39 >

1 For the leader; for Jeduthun. A psalm of David. I vowed to watch my words, and sin not with my tongue, but to put on my mouth a muzzle, while the wicked were in my presence.
Au maître chantre des Jéduthunites. Cantique de David. J'avais dit: « Je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par la langue; j'aurai soin de mettre un frein à ma bouche, tant que les impies seront en ma présence. »
2 I was silent and dumb, speechless: but my pain was stirred up.
Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s'irritait,
3 My heart grew hot within me; as I mused, the fire was kindled, till at last the words came to my tongue.
mon cœur s'enflammait dans mon sein, où mes pensées allumèrent un feu, et ma langue parla.
4 ‘Teach me, O Lord, my end, and the sum of my days what it is. Let me know how transient I am.
Éternel, montre-moi le terme de ma vie, et quelle est la durée de mes jours! O! que je sache combien je suis fragile!
5 See! My days you have made but a span, and my life is as nothing before you. It is but as a breath that everyone stands: (Selah)
Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
6 it is but in mere semblance we walk to and fro, and all our noise is for nothing. We heap up, and know not who will gather.’
Oui, comme une ombre le mortel se promène; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 And now, what wait I for, Lord? My hope is in you.
Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
8 From all my transgressions deliver me; make me not the scorn of the fool.
Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie!
9 I am dumb, never opening my mouth, for this is your own doing.
Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
10 Remove your stroke from off me: by the might of your hand I am spent.
Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée.
11 When you rebuke someone to punish their sins, you consume, like a moth, what they treasures. Everyone is only a breath. (Selah)
Quand par des peines tu châties l'homme d'une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause)
12 Hear my prayer, O Lord; attend to my cry for help. Hold not your peace at my tears. For I am but a guest of yours, a stranger visiting, like all my ancestors.
Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères!
13 Look away from me, let me smile again, before I die and am gone.
Ne tiens plus tes yeux attachés sur moi, afin que je retrouve la sérénité, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus!

< Psalms 39 >