< Psalms 39 >

1 For the leader; for Jeduthun. A psalm of David. I vowed to watch my words, and sin not with my tongue, but to put on my mouth a muzzle, while the wicked were in my presence.
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. "
2 I was silent and dumb, speechless: but my pain was stirred up.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,
3 My heart grew hot within me; as I mused, the fire was kindled, till at last the words came to my tongue.
mon cœur s'est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 ‘Teach me, O Lord, my end, and the sum of my days what it is. Let me know how transient I am.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 See! My days you have made but a span, and my life is as nothing before you. It is but as a breath that everyone stands: (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. — Séla.
6 it is but in mere semblance we walk to and fro, and all our noise is for nothing. We heap up, and know not who will gather.’
Oui, l'homme passe comme une ombre; oui, c'est en vain qu'il s'agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And now, what wait I for, Lord? My hope is in you.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 From all my transgressions deliver me; make me not the scorn of the fool.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.
9 I am dumb, never opening my mouth, for this is your own doing.
Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.
10 Remove your stroke from off me: by the might of your hand I am spent.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 When you rebuke someone to punish their sins, you consume, like a moth, what they treasures. Everyone is only a breath. (Selah)
Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. — Séla.
12 Hear my prayer, O Lord; attend to my cry for help. Hold not your peace at my tears. For I am but a guest of yours, a stranger visiting, like all my ancestors.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Look away from me, let me smile again, before I die and am gone.
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus!

< Psalms 39 >