< Psalms 38 >

1 A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Hasten to help me, O Lord my saviour.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

< Psalms 38 >