< Psalms 38 >

1 A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Hasten to help me, O Lord my saviour.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< Psalms 38 >