< Psalms 37 >

1 Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Psalms 37 >