< Psalms 35 >

1 Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
2 Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
3 Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
4 Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
5 As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
6 Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
7 For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
8 Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
9 Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
10 and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
11 Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
12 Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
13 But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
14 as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
15 When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
16 impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
17 How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
18 I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
19 Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
20 For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
21 With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
22 But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
23 Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
24 You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
25 inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
26 Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
27 Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
28 Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.
Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.

< Psalms 35 >