< Psalms 22 >

1 For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
2 I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
3 You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
4 In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
5 They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
6 But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
7 All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
8 ‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
9 But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
10 On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
11 Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
12 I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
13 who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
14 Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
15 My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
16 For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
18 They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
19 But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
20 Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
21 Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
22 I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
24 For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
25 Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
26 The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
27 All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
28 For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
29 To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
30 My descendants will tell of the Lord to the next generation;
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
31 they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.

< Psalms 22 >