< Psalms 22 >

1 For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 ‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 My descendants will tell of the Lord to the next generation;
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Psalms 22 >