< Psalms 139 >

1 For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 who maliciously defy you and take your name in vain.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.

< Psalms 139 >