< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Psalms 119 >