< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalms 119 >