< Psalms 109 >

1 For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Evil for good they reward me, and hatred for my love.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 ‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 ‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 ‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Psalms 109 >