< Psalms 109 >

1 For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
Pour la fin, psaume de David.
2 for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 Evil for good they reward me, and hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 ‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
Etablissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 ‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 ‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Psalms 109 >