< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Psalms 106 >