< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalms 106 >