< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.

< Psalms 106 >