< Psalms 105 >

1 Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 And when they were very few, few and but pilgrims therein,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 wandering from nation to nation, journeying from people to people,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 At his command came flies, and lice in all their borders.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Psalms 105 >