< Psalms 105 >

1 Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 And when they were very few, few and but pilgrims therein,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 wandering from nation to nation, journeying from people to people,
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 At his command came flies, and lice in all their borders.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalms 105 >