< Psalms 103 >

1 Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 He pardons all your sins, he heals all your diseases.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 he will not always chide, nor cherish his anger forever.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >