< John 14 >

1 Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
「你們心裏不要憂愁;你們信上帝,也當信我。
2 In my Father’s home there are many dwellings. If it had not been so, I should have told you, for I am going to prepare a place for you.
在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。
3 And, since I go and prepare a place for you, I will return and take you to be with me, so that you may be where I am;
我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。
4 and you know the way to the place where I am going.’
我往哪裏去,你們知道;那條路,你們也知道。」
5 ‘We do not know where you are going, Master,’ said Thomas. ‘So how can we know the way?’
多馬對他說:「主啊,我們不知道你往哪裏去,怎麼知道那條路呢?」
6 Jesus answered, ‘I am the way, and the truth, and the life; no one ever comes to the Father except through me.
耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
7 If you had recognised me, you would have known my Father also; for the future you will recognise him, indeed you have already seen him.’
你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」
8 ‘Master, show us the Father,’ said Philip, ‘and we will be satisfied.’
腓力對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」
9 ‘Have I been all this time among you,’ said Jesus, ‘and yet you, Philip, have not recognised me? The person who has seen me has seen the Father, how can you say, then, “Show us the Father”?
耶穌對他說:「腓力,我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?人看見了我,就是看見了父;你怎麼說『將父顯給我們看』呢?
10 Don’t you believe that I am in union with the Father, and the Father with me? In giving you my teaching I am not speaking on my own authority; but the Father himself, always in union with me, does his own work.
我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話,不是憑着自己說的,乃是住在我裏面的父做他自己的事。
11 Believe me,’ he said to them all, ‘when I say that I am in union with the Father and the Father with me, or else believe me because of the work itself.
你們當信我,我在父裏面,父在我裏面;即或不信,也當因我所做的事信我。
12 In truth I tell you, the person who believes in me will themselves do the work that I am doing; and they will do greater work still, because I am going to the Father.
我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。
13 Whatever you ask, in my name, I will do, so that the Father may be honoured in the Son.
你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
14 If you ask anything, in my name, I will do it.
你們若奉我的名求甚麼,我必成就。」
15 If you love me, you will lay my commands to heart,
「你們若愛我,就必遵守我的命令。
16 and I will ask the Father, and he will give you another helper, to be with you always – the Spirit of truth. (aiōn g165)
我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師,叫他永遠與你們同在, (aiōn g165)
17 The world cannot receive this Spirit, because it does not see him or recognise him, but you recognise him, because he is always with you, and is within you.
就是真理的聖靈,乃世人不能接受的;因為不見他,也不認識他。你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
18 I will not leave you bereaved; I will come to you.
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
19 In a little while the world will see me no more, but you will still see me; because I am living, you will be living also.
還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
20 At that time you will recognise that I am in union with the Father, and you with me, and I with you.
到那日,你們就知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
21 It is they who have my commands and lays them to heart who loves me; and the person who loves me will be loved by my Father, and I will love them, and will reveal myself to them.’
有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」
22 ‘What has happened, Master,’ said Judas (not Judas Iscariot), ‘that you are going to reveal yourself to us, and not to the world?’
猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為甚麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」
23 ‘Whoever loves me,’ Jesus answered, ‘will lay my message to heart; and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
24 The person who does not love me will not lay my message to heart; and the message to which you are listening is not my own, but comes from the Father who sent me.
不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
25 I have told you all this while still with you,
「我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。
26 but the helper – the Holy Spirit whom the Father will send in my name – will teach you all things, and will recall to your minds all that I have said to you.
但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
27 Peace be with you! My own peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled, or dismayed.
我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
28 You heard me say that I was going away and would return to you. Had you loved me, you would have been glad that I was going to the Father, because the Father is greater than I.
你們聽見我對你們說了,我去還要到你們這裏來。你們若愛我,因我到父那裏去,就必喜樂,因為父是比我大的。
29 And this I have told you now before it happens, so that, when it does happen, you may still believe in me.
現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。
30 I will not talk with you much more, for the Spirit that is ruling the world is coming. He has nothing in common with me;
以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;
31 but he is coming so that the world may see that I love the Father, and that I do as the Father commanded me. Come, let us be going.
但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」

< John 14 >