< Hosea 5 >

1 Hear this, priests! Attend, Israelites! Listen, royal family! For you is the judgment: a snare you have become at Mizpeh, and a net spread out on Tabor,
Audite hoc sacerdotes, et attendite domus Israel, et domus regis auscultate: quia vobis iudicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
2 the rebels are deep in slaughter, but I will discipline all.
Et victimas declinastis in profundum: et ego eruditor omnium eorum.
3 I know Ephraim, Israel is not hidden from me, for you, Ephraim, have committed prostitution and Israel is defiled.
Ego scio Ephraim, et Israel non est absconditus a me: quia nunc fornicatus est Ephraim, contaminatus est Israel.
4 Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of prostitution is within them, they do not know the Lord.
Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum: quia spiritus fornicationum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt.
5 Israel’s arrogance testifies against them, Israel, even Ephraim, stumble in their sin, and Judah also stumbles with them.
Et respondebit arrogantia Israel in facie eius: et Israel, et Ephraim ruent in iniquitate sua, ruet etiam Iudas cum eis.
6 With their sheep and their cattle they will go to seek the Lord but they will not find him, he has withdrawn from them,
In gregibus suis, et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient: ablatus est ab eis.
7 for they have been untrue to the Lord, their children are strangers. Their new moon festivals will soon destroy them and their fields.
In Dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt: nunc devorabit eos mensis cum partibus suis.
8 Blow the trumpet in Gibeah, the clarion in Ramah! Raise the alarm in Beth-aven: we are with you, Benjamin!
Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama: ululate in Bethaven, post tergum tuum Beniamin.
9 Ephraim will become a desolation in the day of punishment, concerning the tribes of Israel I make known what is certain.
Ephraim in desolatione erit in die correptionis: in tribubus Israel ostendi fidem.
10 The princes of Israel have become like thieves who move boundary stones. On them I will pour out my wrath like a flood.
Facti sunt principes Iuda quasi assumentes terminum: super eos effundam quasi aquam iram meam.
11 Ephraim will be oppressed, crushed by judgment, for they are determined to go after vanity.
Calumniam patiens est Ephraim, fractus iudicio: quoniam cœpit abire post sordes.
12 So I am like a moth to Ephraim, like rottenness to the house of Judah.
Et ego quasi tinea Ephraim: et quasi putredo domui Iuda.
13 For when Ephraim saw their sickness and Israel their wound, Ephraim turned to Assyria, to its patron king. But he cannot heal you nor relieve you of your wound.
Et vidit Ephraim languorem suum, et Iuda vinculum suum: et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem Ultorem: et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum.
14 For I myself will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will rend and go my way, I will carry off and none will rescue.
Quoniam ego quasi leæna Ephraim, et quasi catulus leonis domui Iuda: ego, ego capiam, et vadam: tollam, et non est qui eruat.
15 I will return to my place, until in remorse they seek my presence. When they are in distress they will quickly seek me,
Vadens revertar ad locum meum: donec deficiatis, et quæratis faciem meam.

< Hosea 5 >